満天星: You May be My Lucky Star
I look for signs, but of what?*1
The relation of the subject to the body, to phantasm, to the passage of time, to the ‘mysteries’ of life and death.*2
I Ching, horoscope, palmistry, omens, birthstones, flowers… I turn to someone for something different from pure science, belief, aesthetics, parts of each; meanwhile, open myself to the possibility of being questioned, in the hope of receiving revelation before getting lost, managing to speak up in tongues before becoming silent, revealing one more secret about myself before losing interest.
満天星(Man Tian Xing), literally meaning ‘stars all over the sky’, is the Chinese name for the flower baby’s breath, which symbolizes newborn, bonds, and the ability to stay focused on love.
Rest is on the horizon. As a newborn, bond again with the universe and with myself, like a star in the Milky Way, like a lover who has retrieved their focus on love.
___
*1 Roland Barthes, A Lover’s Discourse: Fragments (New York: Hill and Wang, 2010), 214.
*2 Felix Guattari, The Three Ecologies (New Jersey: the Athlone Press, 2000), 35.
満天星:君は私のラッキースターかもしれない
兆候を探しているけど、何の兆候なのか。*1
対象と身体、幻想、時間の経過、生と死の「謎」との関係だ。*2
易経、星占い、手相、前兆、誕生石、花…誰かに純粋な科学、信念、美学とは異なる何かを求めている。質問される可能性にも自分自身を開く。迷子になる前に啓示を受け、沈黙する前に何とか異言をしゃべり、興味を失う前にもう一つ自分の秘密を明らかにすることを願っている。
満天星とは、花のシュッコンカスミソウの中国名だ。英語圏には「Baby’s Breath」と言い、文字通り「赤ちゃんの息」を意味し、新生児、絆、そして愛に集中し続ける能力を象徴する。
やがて安心できる。新生児として、宇宙と、自分自身と再び絆を結ぶ。天の川の星のように、愛への焦点を取り戻した恋人のように。
___
*1 ロラン・バルト『恋愛のディスクール・断章』
*2 フェリックス・ガタリ『三つのエコロジー』
Benny Nemerofsky Ramsay & Bastien Pourtout, My Favourite Vase, 2019. Photo by Hang Yishu.
Benny Nemerofsky Ramsay
モントリオール出身、エディンバラ滞在。アーティスト、日記作者、研究者。
音楽、芸術、歴史、クィア文化の素材との感情的な出会いを媒介し、深い聞き取りと共感的な視聴を促しています。彼の作品は国際的に展示されており、ウィーン美術史美術館、POLIN ポーランド ユダヤ人歴史博物館(ワルシャワ)、ティエルスカ美術館(ストックホルム)、カナダ国立美術館(オタワ)のパーマネントコレクションになっています。 彼は最近エジンバラ芸術大学で博士号を取得しました。
Montreal-born artist, diarist and researcher based in Edinburgh.
His artistic work mediates emotional encounters with musical, art historical and queer cultural material, encouraging deep listening and empathic viewing. His work has been exhibited internationally, and is part of the permanent collections of the Kunsthistorisches Museum Vienna, the Polin Museum for the History of Polish Jews in Warsaw, Thielska Galleriet Stockholm and the National Gallery of Canada in Ottawa. He recently received his PhD degree at the Edinburgh College of Art.
Mu Xi, 万物一馬 1 &2, 2013. Photo by Yuu Takagi.
Mu Xi, Grass & Tree Festival No.1, 2010. Photo by Yuu Takagi.
Mu Xi, Grass & Tree Festival No.3, 2010. Photo by Yuu Takagi.
Mu Xi, Dream about a Fish, 2010. Photo by Yuu Takagi.
木西 (Mu Xi)
1983年生まれ、上海滞在。アーティスト、デザイナー。
油絵、ドローイング、インスタレーション、ビデオ、書道などのさまざまなメディアを探りながら、若者の混乱、欲望、愛情などの普通の人々の親密な経験に焦点を当てています。 彼の作品は、Östasiatiska Museet(ストックホルム)、Världskulturmuseet(ヨーテボリ)、熱帯博物館(アムステルダム)、オスロ大学の歴史博物館(オスロ)の巡回展「密愛(Secret Love)」で展示されました。
Born in 1983, based in Shanghai. Artist, designer.
His artistic work mediates emotional encounters with musical, art historical and queer cultural material, encouraging deep listening and empathic viewing. His work has been exhibited internationally, and is part of the permanent collections of the Kunsthistorisches Museum Vienna, the Polin Museum for the History of Polish Jews in Warsaw, Thielska Galleriet Stockholm and the National Gallery of Canada in Ottawa. He recently received his PhD degree at the Edinburgh College of Art.
Zhang Yangyu, Lovers’ Discourse, 2019.
張洋宇(Zhang Yangyu)
1994年生まれ、東京滞在。キュレーター、ライター。
東京藝術大学大学院国際藝術創造研究科修士2年。ライターとしてeastasia.frとNangなどに映画批評を発表しました。 かつてブラック・ボックス・シアターの監督、脚本家、パフォーマーでしたが、関心が現代美術とキュレーションに拡大されました。 彼女は最近、東京藝大の同級生と一緒に「Count the Waves:見えないものをつなぐ」展を共同キュレーションしました。
Born in 1994, based in Tokyo. Curator, writer.
She is a MPhil student at Graduate School of Global Arts, the Tokyo University of the Arts, as well as an emerging curator and writer who contributes to eastasia.fr and Nang. She used to be a director, scriptwriter, and performer of the black box theater, whose interest later on was expanded to contemporary art and curating. She co-curated the show Count the Waves: Visualizing Invisibility recently together with her colleagues at Tokyo Geidai.
Comments